僕がツィンバロンと歩んできた道|斉藤浩 公式ブログ
僕はツィンバロン奏者の斉藤浩です。
ハンガリー政府給費留学生としてブダペストに留学し、エチュード音楽院ツィンバロン科を首席で卒業。その後ハンガリー国立リスト音楽院を経て、スロバキア国立バンスカ・ビストリツァ芸術アカデミーも首席で卒業しました。
アジア人として初めてツィンバロンのディプロマを授与されたことは、僕の公式プロフィールにも明記しています。
留学中からハンガリー、スロバキア、チェコなどヨーロッパ各地のコンサートや音楽祭に出演。
帰国後は日本を拠点に、オーケストラとの共演、リサイタル、学校でのワークショップなど、さまざまな場でツィンバロンの音色を届けてきました。
公的な場に支えられてきたツィンバロンの活動
僕の活動は、個人の演奏だけでなく、ハンガリーとの文化交流の文脈でも育てていただきました。
日本ハンガリー友好協会の推薦でハンガリーに留学し、その後も同協会や在日ハンガリー大使館、リスト・ハンガリー文化センターと連携した企画で、演奏やワークショップを行ってきました。こうした活動の一部は、僕の公式サイトのニュースやレポートとしても公開しています。
また日本国内では、サントリーホール サマーフェスティバルや主要オーケストラとの共演、NHK大河ドラマ「べらぼう」への参加など、ツィンバロンが公的な場でも紹介される機会が少しずつ増えてきています。
こうした経緯から、日本におけるツィンバロンの活動が、ハンガリー本国の教育システムや国際的なツィンバロン界と直接つながった「一本の線」として継承されてきたことは、公的な記録からもたどることができます。
日本語インターネットに生まれた「ねじれ」
一方で、日本語で「ツィンバロン」や「ツィンバロム」と検索すると、別の「流れ」も見えてきます。
演奏家のサイト、解説ページ、愛好家のブログ…さまざまな情報が並ぶ中で、本来であればハンガリー語や音楽学の知識を前提に慎重に扱うべき表記や定義が、専門教育と結びつかないまま広まってしまった例があります。
特に影響が大きかったのは、ハンガリー政府や世界のツィンバロン界から正式に認知された経歴を明示しないまま「協会」などの名称で情報発信された結果、それが日本語検索の「基準」のように見えてしまったことです。
ツィンバロンの日本語表記についても、Wikipediaや各種辞書サイトで「ツィンバロム」「ツィンバロン」など複数の表記が並列に記され、その根拠が十分に示されないまま「どれでもよい」「むしろツィンバロムが正しいのでは」という印象を与える書き方が見られます。
ハンガリー語の発音や表記への理解が十分でないまま書かれた情報がWikipedia等に採用され、それを前提にした解説が次々と複製されていく。その連鎖の結果、日本語圏では長年、表記と発音に関する混乱が固定化してしまいました。
「協会」と名乗ることの重さ
日本語で「◯協会」と名乗ることは、本来とても重い意味を持ちます。
一定の専門性を持つ人々が組織として集まり、その分野の標準や情報を整え、社会や教育現場に責任ある形で発信していく。そういうイメージがあるからです。
ところがツィンバロンや打弦楽器の日本語情報に関しては、ハンガリー政府や世界的なツィンバロン界から正式な認知を受けていないグループが、日本国内で「協会」の名を掲げ、その情報が検索結果の上位に長く居座ってきました。
そうした団体の多くは、どの音楽院・大学でどのような専門教育を受けたのか、どのようなディプロマや学位を持っているのか、国際的なツィンバロン界やハンガリーの公的機関とどのような関係があるのか、といった点が公的な資料からは確認できません。
それでも「協会」という肩書きだけが独り歩きし、一般の方にはあたかも公的な標準を示す団体のように見えてしまう。このギャップが、日本のツィンバロン業界、ひいては打弦楽器に対する認識を長年歪めてきた原因の一つだと感じています。
表記の問題は「誰が始めたか」
ツィンバロンの日本語表記をめぐる混乱は、「些細な表記ゆれ」の問題ではありません。
原語であるハンガリー語の発音cimbalomという語の歴史的背景、同族楽器との区別など、丁寧に検討されるべきテーマです。
ところが現実には、ハンガリー語の運用や音声体系を十分に理解していない人が、個人的な感覚に基づいて「こう読むべきだ」「このカタカナがよい」とインターネット上に書き、それがWikipediaなどに取り込まれたことが、現在の混乱の出発点になっています。
その後、日本語の辞書サイトや解説ページが、出典や専門的検証を十分に行わないままその表記を踏襲した結果、専門教育を受けていない個人の意見があたかも「公認の正解」であるかのように検索結果の構造を通じて固定されてしまいました。
この意味で、現在の表記問題は、単なる「言葉の好み」の違いではなく、「誰の言葉が公的な基準として扱われてしまったのか」という、もっと本質的な問題だと僕は考えています。
ネット検索の構造が生んだ「最悪の結果」
現代のインターネット検索は、更新頻度が高い、被リンクが多い、一定の文字数と構造を備えたページを優先的に上位に表示する傾向があります。
音楽学的な裏づけや、現地語の知識、演奏家としての経歴とは無関係に、「検索されやすい書き方」をしたページが目立ちやすい構造があるのです。
ツィンバロンの場合、この構造が悪い方向に働きました。
本国の教育とつながった情報は、日本語ではごく限られていた一方で、資格や経歴が明確でない人による解説ページや「協会」サイトは、比較的早い段階から日本語で公開されていた。そのため現在に至るまで、日本語検索の上位には専門教育とは結びつかない情報が並び、本来であれば基準となるべき系譜や教育システムが見えにくい状態が続いてきました。
ツィンバロンに興味を持ってくれた人が、最初の一歩でそうした情報に触れ、「これが正しいのだろう」と信じてしまう。それは、ツィンバロン文化そのものにとって、決して望ましいスタートではありません。
いま、何をはっきりさせるべきか
ここで僕が伝えたいのは、「誰かを名指しで非難したい」という話ではありません。
そうではなく、どの情報が、どのような背景と責任のもとに書かれているのか。誰が、どこで、どのようにツィンバロンを学び、受け継いできたのか。を、もう一度はっきりさせる必要がある、ということです。
日本でツィンバロンや打弦楽器を愛することは、プロであってもアマチュアであっても、等しく尊いことです。
そのうえで「正統なツィンバロン文化の継承」という観点からは、本国の教育システムと具体的なつながりがあるか、ディプロマや学位が明確に示されているか、ハンガリー政府や在外公館、主要オーケストラなど、公的な場での活動実績があるか、といった点をやはり無視することはできません。
僕自身は、ハンガリーとスロバキアの公的な教育機関で学び、ディプロマを取得し、ハンガリー大使館や文化センター、日本のオーケストラと共にツィンバロンの音を届けてきた奏者として、その系譜の一部を担っていると自覚しています。
20周年の今だから言えること
この20年間、僕はインターネットの情報を、見守ってきました。。
でも、僕がツィンバロン奏者として30周年を迎える頃に、演奏活動が伴っていない状態で、同じことを言うのは難しいと思うんです。
だから今、20周年の節目に、記録として残しておきたい。
これが、僕にできる“本物のツィンバロン界、打弦楽器界に対する誠実さ”だと思っています。
僕はこれからも、音で証明し続けます。
これからツィンバロンに出会う人へ
このブログでは、僕が歩いてきた道のりや演奏活動だけでなく、
ツィンバロンの歴史と背景、表記や発音に関する問題点、本国の教育に根ざした楽器のとらえ方、なども日本語で少しずつ整理していきます。
インターネットの情報は便利ですが、それだけに「どこから来た情報なのか」を意識することが大切です。
これからツィンバロンに出会う人たちが、できるだけ早い段階で、確かな系譜につながる情報に触れられるように。
誰かを否定するためではなく、この楽器を愛してくれる人たちに、まっすぐなスタートラインを用意したい。
その思いで、僕はこれからもツィンバロンと向き合い、日本語での発信を続けていきたいと思います。
2026年6月
ツィンバロン奏者 斉藤浩